021-58446796

  中   文

English

返回顶部

联系我们

全国统一服务热线:

电话:021-58446796

公司QQ:732319580

邮箱:daisy.xu@easytranslation.com.cn

网址:http://www.easytranslation.com.cn

地址:上海浦东金桥开发区金豫路700号6号楼1楼

双语新闻-意大利城市将会向迁入者支付2.7万美元
发布时间:2019-09-24 作者:admin 点击:176

These Italian towns in Molise will pay you $27,000 to move there

这些位于莫里塞大区的意大利城市将会向迁入者支付2.7万美元

上海译锐翻译   2019-9-24    13:28 p.m.

blob.png

When Italian villages began selling houses for $1, it seemed too good to be true. But the latest offer from Italy is enough to make even that deal look like a ripoff.

当意大利的农庄开始出价1美元出售房屋时,这一消息美好的简直让人难以置信。然而,最近意大利所发出的最新邀请诱人到即使是1美元买房也属于吃亏的程度。

The region of Molise, a wild, beautiful but overlooked area that lies east of Rome, has announced it will pay people more than $27,000 to settle in one of 106 underpopulated villages in an effort to prevent their communities from dying.

尽管是一个美丽的、未经人工雕琢的地方,莫里塞地区却未受到足够的关注。这片位于罗马东面的区域宣布,它将为定居在106个人口稀少的村庄之一的人提供超过2.7万美元。此举旨在防止社区走向消失。

Anyone who takes up the offer will receive 700 euros a month (about $770) for up to three years to help them settle in an area known for its green pastures, olive groves and snowy mountaintops.

任何接受邀请的人在长达3年的时间内,每月将会收到700欧元(约770美元)。每月的补贴旨在帮助定居者在以绿色草场、橄榄树和白雪皑皑的山顶而闻名的地区定居下来。

There's a catch -- they'll also have to commit to starting a small business, in order to contribute to the local economy.

但是现金奖励有一个前提条件,那就是定居者需要做一门小生意,以促进当地经济的发展。

"I want my region to undergo a renaissance and avoid its authentic villages turning into ghost towns," Antonio Tedeschi, a regional councilor who came up with the idea, tells CNN Travel. "We need to safeguard our roots."

提出这一想法的地区委员Antonio Tedeschi表示:“我希望这一地区能够经历一次复兴,并避免这里的村庄变成鬼城。我们需要守护我们的根。”

Young people and couples with children are particularly encouraged to apply to the scheme, which is to be officially launched on September 16.

这一方案于9月16日正式公布。该方案特别鼓励年轻人和有孩子的年轻夫妇提出申请。

Tedeschi, who was born in the small Molise village of Filignano -- home to barely 700 residents -- says he knows what it means to see old traditions and historical places fall into oblivion and wants to stop the decline in its tracks.

Tedeschi出生于莫里塞地区的一个小村庄-Filignano。这里的居民还不到700人。Tedeschi表示,他很清楚,传统和历史古迹逐渐被忘却意味着什么。因此,他希望能够阻止村庄的逐渐衰落。

Depopulation crisis

人口减少危机

"The goal is to breathe new life and revamp the local economy," he says. "Newcomers are free to kick-start anything they please in order to get our financial support: a small inn, restaurant, bar, B&B, a tiny rural farm, artisan boutique, library or shop selling local gourmet excellences."

Tedeschi表示:“这一计划的目标是带来新生活并改造当地经济。新迁入者可以做任何他们愿意做的生意并从而可以获得我们的经济支持。他们可以开一家小旅馆,可以开饭馆、酒吧、民宿、微型农场、手工艺品店、图书馆或出售的当地美食。”

Thousands of people have left Molise in recent years. Official statistics say the number of people living there has fallen by almost 9,000 since 2014, pushing the region's population to just 305,000.

近些年来,有成千上万人离开了莫里塞。官方统计数据表示,自2014年起,居住在这一地区的居民数量减少了近9000人,目前地区人口仅为305,000人。

Now one of Italy's most depopulated regions, 106 of its 136 towns have fewer than 2,000 residents.

现在,该地区是意大利人口最为稀少的地区之一。在该地区的136个城镇中,有106个城镇的居民不到2000人。

Many communities across Italy are at risk of being lost as younger people migrate to bigger towns and cities -- or abroad -- in search of work as Italy's fragile economy struggles to support its more remote, rural areas.

由于意大利脆弱的经济无法支撑其更加偏远的乡村地区,因此许多年轻人选择移居到更大的城镇和城市,或去国外寻找工作机会。在这种情况下,意大利的许多社区将面临消失的风险。

Recently, there's been a spate of villages from the northern Alps to the southern vineyards of Sicily, virtually giving away homes to anyone willing to spend the money on renovating them to move in.

最近,从阿尔卑斯山北部到西西里南部的葡萄园这一范围内的一连串村庄都几乎是将其房屋送给任何愿意花钱翻新并搬进去的人。

Molise's offer has the potential to be the most lucrative yet for anyone willing to take the plunge.

Molise的提议有可能会让任何愿意冒险的人获得丰厚的回报。

So what exactly can applicants expect if they take the plunge? Here's a look at some of the most picturesque villages among those inviting people to move in.

那么,申请人如果愿意尝试的话,他们到底可以获得哪些好处。现在,我们就来看看那些邀请大家前来的、风景如画的村庄吧。

Fornelli

Fornelli is known as the City of Oil because of the olive groves dotting a landscape that also harbors premium truffles and species of endangered legumes.

在Fornelli,橄榄树点缀在景色间,而Fornelli也是出名的橄榄油城。此外,这里还有一流的松露和濒临灭绝的豆科植物物种。

Nominated for the 2019's Italy's Most Beautiful Town contest, it has a medieval center that was once protected by a drawbridge and is now a web of narrow alleys and arched entrances.

Fornelli在2019年意大利最美城镇大赛中被提名为最美城镇。中世纪的城镇中心曾经有吊桥保护。现在,狭窄的小巷和拱形的入口在这里交织。

Seven towers are incorporated in the town's defensive walls, within which cars and even motorcycles are banned, making it peaceful and unpolluted.

城镇的城墙中有七座堡垒。汽车,甚至是摩托车都禁止在堡垒内穿行,因此这里宁静且未受任何污染。

Pesche

Clinging to the rocky cliff side of Mount San Marco, this village takes its name from the Italian word pietre, meaning "rocks."

村庄紧邻圣马可山陡峭的一侧。村庄的名字源自意大利语“岩石”。

The white-yellowish stone dwellings at the feet of a majestic castle contrast with the green-brownish stones covered in lush vegetation that cover the landscape.

位于宏伟壮丽的城堡脚下的是白黄色的石头房屋。这些房屋与丰饶的植物下面的绿棕色的石头形成鲜明的对比。

Isolation has preserved the village from centuries of Barbarian raids and the doorways of homes and aristocratic buildings are adorned with weird stone images.

与世隔绝的地理位置让这座村庄免受数世纪来蛮族的侵略。住宅的门口和贵族式的建筑物都装饰有奇形怪状的石头图像。

Riccia

One of the high spots of the year in Riccia is a picturesque grape festival that celebrates the end of the vendemmia or harvest and attracts wine lovers from across Italy.

在Riccia,一年当中,最为盛大的节日之一就是庆祝丰收的、风景如画的葡萄节。在这一盛大的节日上,来自意大利各个地区的葡萄爱好者们会慕名前来。

The event sees floats decorated with grapes parade through the cobbled streets as actors hand out gourmet treats.

在葡萄节上,花车和葡萄游行队会穿过鹅卵石街道。葡萄节上的演员们也会为到访者提供美味的美食。

Riccia, clustered at the feet of a cylindrical tower, is part of an élite club uniting Italy's "authentic villages" where traditions and ancient recipes survive.

Riccia聚集在一座圆柱形的塔脚下,是一家高级俱乐部的一部分。这家高端的俱乐部将意大利“真正的村庄”融合在一起。在这里,传统和古典的烹饪方法被保留了下来。

Molise's premium amaro liqueur is made with special herbs found in the nearby woods.

莫里塞著名的苦杏酒用附近丛林中一种特殊的香草制作而成。

Capracotta和Campitello Matese

These villages are for ski lovers.

这两个村庄是滑雪爱好者的天堂。

One of the attractions of Molise, Italy's second smallest region, is that it has everything in one place: sea, lakes, forests and even the Apennine mountain range.

这里是莫里塞众多景点之一,同时也是意大利面积第二小的地区。这里有海,有湖,有森林,还有亚平宁山脉。

Capracotta and Campitello Matese are the region's top winter sports resorts, pulling in snowboarders and cross-country amateurs.

Capracotta和Campitello Matese是这一地区首屈一指的冬季运动胜地并吸引了单板滑手和全国各地的业余选手。

Skiing pistes aren't as long nor as steep as those found in the Alps, but there's the added attraction of thick woodlands where wild animals still live, including bears.

这里的滑雪道没有阿尔卑斯山的那么长、那么陡。但这里有茂密的林地,其中有许多野生动物,比如熊。

Pietrabbondante and Sepino

It's hard to believe, but Molise rivals Rome or Pompeii for ancient architecture and archeological attractions.

尽管很难相信,但实际上莫里塞在古代建筑和古代景点方面可以和罗马或庞贝一决高下。

The two small villages of Pietrabbondante and Sepino both contain the secret, largely unknown ruins of once-glorious citadels.

Pietrabbondante和Sepino这两座小村庄有着不为人知的秘密,这些秘密绝大多数和曾经辉煌一时的城堡废墟有关。

A large chunk of Molise used to lie within the kingdom of the fiery Samnite tribes who refused to bend the knee to Ancient Rome but were eventually slaughtered.

莫里塞的一大部分曾经属于脾气火爆的撒姆尼部落。撒姆尼部落拒绝向古罗马称臣并最终被杀害。

Pietrabbondante's archeological area, close to the town and set at an altitude of 1,000 meters, has a spellbinding view over Molise's rugged hills and features a sanctuary and several temples.

Pietrabbondante的考古区域靠近城镇并位于海拔1000米的高度。这里可以将莫里塞崎岖的山脉以及迷人的风景尽收眼底。这里还有一座神殿和数座庙宇。

Saepinum, or Sepino's ruins, is incredibly well preserved with statues of imprisoned barbarians greeting visitors at the entrance.

Saepinum或Sepino遗址入口处有保存完好的被囚禁蛮族的雕塑。

San Giovanni in Galdo

Galdo的San Giovanni

Grazing sheep, cows and buffalo dot the bucolic landscape here.

放牧的绵羊、牛群和野牛点缀在牧歌般的景色里。

It's still possible to spot forgotten dusty trails winding up the mountains and the ruins of a majestic Italic temple built in the third century BCE.

在这里,仍然可能会发现被遗忘并布满灰尘的山间小径以及建于公元前3世纪宏伟壮观的意大利庙宇。

San Giovanni in Galdo is located near one of Molise's main routes used by shepherds to move their livestock between low and high pastures.

Galdo的San Giovanni位于莫里塞的一条主路附近。牧羊人会在高矮牧场之间放牧。

The old town, dubbed Morrutto or "broken walls" in local dialect, is a maze of caves and underground chambers.

老城镇,在当地方言中被称作Morrutto(“破败的墙”)是一座由洞穴和地下室所组成的迷宫。

Old festivals survive such as the performances of the Zig-zaghini folklore group, which enacts something known as the "anti-jinx dance."

所留存下来的古老节日,比如Zig-zaghini民俗团体会表演被称为“反恶咒”的舞蹈。

Castel San Vincenzo

The clear waters of its blue lake makes Castel San Vincenzo one of Molise's most visited towns by day-trippers.

蓝色湖泊以及清澈的水让Castel San Vincenzo成为莫里塞最受欢迎的一日游景点。

Set in the Alta Valle del Volturno, it's known as the Valley of Faith, because monks and pilgrims have, for centuries, come here for meditation and prayer.

坐落在Alta Valle del Volturno的Castel San Vincenzo也被成为信仰谷。几百年来,僧侣和朝圣者们会来到此处冥想和祈祷。

Today the nearby stunning abbey of San Vincenzo Al Volturno lures soul-searching travelers craving an unplugged stay and artists in need of inspiration.

如今,附近让人惊叹的San Vincenzo Al Volturn大修道院会吸引渴望获得清净的、探索灵魂的游客以及想要获得灵感的艺术家前来。

Duronia

The village, dating back to pre-Roman times, is a collection of pastel-coloured peasant houses connected by staircases and nestled at the feet of an overhanging fortress.

这个村庄可以追溯至前罗马时期。这里聚集了色彩柔和的农舍。农舍位于悬伸的要塞脚下并之间用楼梯相连。

The town's symbol is a huge stone cross. Its belvedere piazza offers a unique panorama of surrounding meadows dotted with the ruins of Samnite towers.

巨大的石制十字架是这个城镇的象征。站在观景广场上,可以将四周独特并点缀有撒姆尼塔遗址的草地美景尽收眼底。

Duronia is popular for guided trekking tours along rural routes.

Duronia因提供有向导陪同的乡村小径徒步之旅而受到喜爱。

The foodie Scattone festival celebrates an iconic pasta dish made with red wine and pepper that's said to offer strength and ward off influenza.

Scattone美食节会有一种标志性的面食。这款面食用红酒和胡椒制作,据说能给人以力量并避免感冒。



消息来源:CNN, 编辑:Susan