021-58446796

  中   文

English

返回顶部

联系我们

全国统一服务热线:

电话:021-58446796

公司QQ:732319580

邮箱:daisy.xu@easytranslation.com.cn

网址:www.easytranslation.com.cn

地址:上海浦东金桥开发区金豫路700号6号楼1楼

双语新闻-有关奥运会的冷门问答
发布时间:2021-08-04 作者:admin 点击:186

Dressage
马术
Curious how dressage horses are transported overseas. Obviously a plane, but like ... how? 
我很好奇,马术比赛中的马匹是怎么运到世界各地的?肯定是飞机,但是,具体是怎么运的?

Dressage:马术
 
Horses are loaded in two per stall. They fly with a staff of vets and groomers who, among other things, try to make sure they stay calm. Stallions travel at the front of the plane so that they're not distracted by the mares. And just like people, they need passports.
每个马厩隔间放两匹马。兽医和饲养员和马匹随行并确保马匹在飞行过程中保持平静。公马会被安置在飞机前部,这样它们就不会被母马所分心。和人一样,马也需要护照。
 
Stall:马厩
Stallion:公马
Mare:母马
Groomer:饲养员
 
Diving
跳水
Why do divers immediately hit the shower as soon as they're out of the pool?
为什么跳水运动员一出水池马上就去淋浴?
 
The pool is cold and can cause their muscles to cramp. The warm water of the shower helps keep the muscles loose. That's also why you're increasingly seeing divers sitting in a hot tub between dives.
水池中的水很冷,会导致运动员抽筋。温暖的淋浴会让运动员肌肉放松。这也是为什么你会看到跳水运动员在跳水期间会坐在温暖的浴盆中。
 
Cramp:痉挛、抽筋
 
Swimming
游泳
How are lanes assigned in Olympic swimming?
奥运会游泳比赛的赛道是如何分配的?
 
A swimmer ends up in a particular lane depending on their qualifying time. The fastest gets the center lane. Lanes 3 and 5 go to the next fastest. That, according to the explanation here, is why you'll often find the gold-medal favorite in Lane 4.
游泳选手最终被分到哪个赛道取决于他们在资格赛中的成绩。游泳速度最快的选手会被分配到中间的赛道。速度第二快的选手会被分到第3道和第5道。所以,根据这个解释,你通常会发现第4赛道的选手往往就是金牌获得者。
 
What's with the air horn that's blasted constantly during certain swimming events?
在某些游泳比赛中经常吹响的汽笛声是什么作用?
 
Ah, the air horn — the vuvuzela of the Olympics. They're loud for a reason. They're there to signal to the swimmers that it's the final lap.
汽笛-也就是奥运会中的呜呜祖拉。它们发出很大的声音是有原因的。对于游泳选手而言,汽笛声代表比赛进入最后冲刺阶段。
 
Why do swimmers slap themselves before a race?
游泳选手为什么会在比赛之前拍打自己?
 
It's a warmup technique. You slap yourself to get the blood flowing. It's fine. It's part of their pre-race ritual.
拍打是一种热身方法。拍打自己会让血液流动起来。这样做是合理的。拍打自己是赛前环节的一部分。
 
Why do they wear those big puffy coats? 
为什么游泳运动员会穿大而蓬松的外套?
 
To warm themselves up. Heat helps relax the muscles so they don't cramp.
保持温暖。温暖会使肌肉放松并不会导致抽筋。
 
Gymnastics
体操
Why do gymnasts rub that white powder on their hands before a routine?
为什么体操选手会在比赛开始之前往手上涂白色粉末?
 
It's chalk. It absorbs the sweat off their hands, helps them keep a better grip on, say, the parallel bars and decreases the friction between the hands and the bars.
白色粉末是粉笔灰。它可以吸收手部的汗液,让运动员能够更好的握紧双杠并减少手部和双杠之间的摩擦力。





来源:NPR     编辑与整理:译锐翻译