联系我们
全国统一服务热线:
电话:021-58446796
公司QQ:732319580
邮箱:daisy.xu@easytranslation.com.cn
网址:www.easytranslation.com.cn
地址:上海浦东金桥开发区金豫路700号6号楼1楼
亲爱的小伙伴们!又到了今日习语的时间了,不知道大家有没有遇到过这个短语?Push one's luck或者press one's luck。 看到push或press,我们的脑海里首先会出现两个动作,一个是“推”,一个是“按、压或挤”。luck,毫无疑问,是运气、好运的含义。 Push one's luck or press one's luck的英文解释是:To risk losing the good favor or fortune one has garnered thus far by brashly or overconfidently seeking more. 中文意思就是“有点好运就得寸进尺,贪心不足” 例子1: I know you're in the boss's good graces now, but don't push your luck. She's been known to turn on people for getting too cocky. 我知道你现在是老板的红人。但是,不要忘乎所以。据说,她会拿得意忘形的人开刀。 例子2: You've done very well so far, but don't press your luck. 你目前已经做的非常好了,不要太贪心了。 例子3: I've had some good winnings at blackjack, but I don't think I should push my luck any further. 我玩21点游戏时赢了不少,不过我打算见好就收。 内容来源:上海译锐翻译