联系我们
全国统一服务热线:
电话:021-58446796
公司QQ:732319580
邮箱:daisy.xu@easytranslation.com.cn
网址:www.easytranslation.com.cn
地址:上海浦东金桥开发区金豫路700号6号楼1楼
当我们想要表达,面对严峻或困难的形势,我们要严阵以待,那么严阵以待应该如何表达呢? 看看这个短语: batten down the hatches 这个短语本来属于航海用语,意指在海上航行时,如果暴风雨即将来临,那么船员们需要用本条把舱门压紧,为顺利度过暴风雨做准备。 hatch有舱门/舱口的含义,而batten是指长条形的木板,也称为压条或板条,用于固定其他建筑材料。 随着短语被越来越多的引用,它的含义也转变为,为应对某种困难而充分准备,也就是我们说的“严阵以待”。 来看看下面几个例子: There's a tornado coming—batten down the hatches! My mother-in-law is coming to town this weekend, so I better batten down the hatches. 亲爱的小伙伴们,你们学会了吗? 作者:译锐君,本文为上海译锐翻译原创,如需转载,请注明出处。