021-58446796

  中   文

English

返回顶部

联系我们

全国统一服务热线:

电话:021-58446796

公司QQ:732319580

邮箱:daisy.xu@easytranslation.com.cn

网址:www.easytranslation.com.cn

地址:上海浦东金桥开发区金豫路700号6号楼1楼

合同翻译-每天进步一点点(二)
发布时间:2019-05-08 作者:admin 点击:188

经常翻译英文合同的你肯定对NOW, THEREFORE这一词不陌生吧。这一短语的构成字母全部为大写,而且位于整个句子的句首。那么,我们应该怎么处理这个看上去“鹤立鸡群”的短语呢?先让我们来说说NOW, THEREFORE出现的原因。
NOW, THEREFORE这一短语用于鉴于条款(Whereas clause)之后引出具体协议事项的常用开头语,并常常用hereby遥相呼应。如果合同中没有出现鉴于条款,那么NOW, THEREFORE一般也可以省略。
NOW,THEREFORE一般翻译为“兹特”,比如:
原文:NOW, THEREFORE, It's hereby agreed and understood as follows:
翻译:兹特达成如下协议和谅解:
那么, 除了NOW, THEREFORE外,Whereas clause后面有时也会引出NOW THESE PRESENTS WITNESS,一般翻译为“兹特立约为据” 。

---以上文章由专业翻译公司-译锐翻译法律合同翻译小组提供