021-58446796

  中   文

English

返回顶部

联系我们

全国统一服务热线:

电话:021-58446796

公司QQ:732319580

邮箱:daisy.xu@easytranslation.com.cn

网址:www.easytranslation.com.cn

地址:上海浦东金桥开发区金豫路700号6号楼1楼

译海点滴-译文质量评定的关联因素
发布时间:2019-05-08 作者:admin 点击:50

当我们应客户委托将需要翻译的文件翻译出来后,如何评价译文的质量是译锐翻译质控部对译员团队进行评估并同时对译文进行把关的重要举措。那么,到底有哪些因素会对译文的质量产生影响?下面,就请译锐翻译QA(质控部)的专业质控人员为大家详细解答:

影响译文质量的因素主要有以下几个方面:

首先,是译文的用途(或者说译文的使用目的);

在客户前期咨询时,我们的市场部人员会通过询问客户,来将译稿的用途分为以下几大类:

1类---作为正式文件、法律文书或出版文稿使用;

2类---作为一般文件和材料使用;

3类---作为参考资料使用;

4类---作为内容概要使用;

客户在委托翻译公司对文件进行翻译之前,其实就已经明确了翻译的用途。那么翻译公司在初步了解了译稿的用途后,就可以根据译稿的用途选择合适level的译员以及相应的校对流程。

第二、源文件的文体、风格和质量;

原文是操作指南?广告宣传语?还是采购/保密等协议?不同的文体,对译者的要求亦有不同。

第三、专业难度;

这个比较好理解。同样医学类的稿件,有的稿件是医疗机构的介绍说明,有的稿件则是药物成分介绍,而有的又可能是某种疾病的病理分析。那么,简单的医疗机构介绍和疾病病理分析的稿件对译者的专业要求则不同。

第四、翻译时限;

尽管目前,各种机器翻译、智能翻译、CAT(计算机辅助翻译)等先进的技术层出不穷且非常流行,但总体而言,翻译仍然是一项脑力劳动,翻译的过程需要译者在通读原句的基础上,根据自己的翻译经验,将语言糅合,并组成符合目标语表达习惯的译出语言。这个过程是需要反复思考的。有时候,翻译一句话,可能需要反复的思考和组合词句,而这就需要花费不少的时间。因此,翻译时限相对而言和翻译质量是成正比的。翻译时限越短,翻译质量也就越无法保证。

注:以上内容由上海翻译公司-译锐翻译质控部根据《翻译服务译文质量要求》(GB/T19682-2005)总结并整理而成。