021-58446796

  中   文

English

返回顶部

联系我们

全国统一服务热线:

电话:021-58446796

公司QQ:732319580

邮箱:daisy.xu@easytranslation.com.cn

网址:www.easytranslation.com.cn

地址:上海浦东金桥开发区金豫路700号6号楼1楼

译海点滴-职业译员最需避免的两大问题
发布时间:2019-05-08 作者:admin 点击:114

近几年,随着中国与国外在文化交流、商务贸易等方面的交流越来越频繁,各地的翻译公司如雨后春笋般冒出并主要集中在北京、上海、广州、深圳等一线城市。由于翻译公司以及译员的收入与翻译工作量直接挂钩,那么很多公司,乃至译员个人都会为了追求最大收入或者为了成单,而违心答应客户所提出的不合理的工期要求,而一味追求“赶”、“快”,从而忽视掉“译文质量”这一语言服务中最核心的品质。作为公司内部的质控部门,我们的主要任务就是对所有完成的稿件进行仔细的校对和审核,发现译文中所存在的各种错误,确保所提交给客户的译稿能够在最大程度上达到“信”和“达”,甚至“雅”。


现在,就来谈谈我们在稿件审阅中所发现的最明显的问题。这个问题与开篇所提到的浮躁有关。我们在审阅稿件中,发现部分译者由于态度不认真、浮躁而犯一些低级错误,比如把年份、日期、金额写错,或者把单位搞错,甚至还会有电脑打字不认真而出现的错别字。这些错误都是让我们从业者脸红,并会让客户感到愤怒的一些错误。因为这些错误反映出你对工作的态度。导致这些错误的原因很大原因是由于译者态度不端正,在翻译过程中,往往只想着赶快完成任务,而从来也不去想自己的翻译决定着客户对这份文件的理解,自己的译文对客户后续开展工作具有非常重要的意义。这样的译者我们一旦发现,我们一般会选择放弃使用,因为首先态度就不端正,在他们眼中,翻译并非是一项严肃的工作。另一种造成这一错误的原因,则是译者的基本功不过关。基本功不过关,则会出现一些致命的理解或用词错误,而这些如果在质控阶段没有被发现,则会给客户以及公司自身带来重大的无形及有形损失。
因此,译者首先要有严谨、认真的工作态度。这是确保优质译文的首要条件,态度不端正,水平再高也是空谈。其次,要有不断学习的精神。山外有山,人外有人。要认真对待客户的反馈意见,客户当中往往藏龙卧虎,有许多翻译水平很高的人才。那么,遇到这样的客户给出一些中肯的意见反馈,我们应该虚心接受并认真学习。只要这样,才能不断的提升自己的翻译水平。翻译水平不断提高,自然会有出彩的译文并会获得客户的肯定。

本文供稿:上海译锐翻译质控部副主任Julie WANG