021-58446796

  中   文

English

返回顶部

联系我们

全国统一服务热线:

电话:021-58446796

公司QQ:732319580

邮箱:daisy.xu@easytranslation.com.cn

网址:www.easytranslation.com.cn

地址:上海浦东金桥开发区金豫路700号6号楼1楼

译海点滴-翻译的标准
发布时间:2019-05-08 作者:admin 点击:164

开始做翻译时,首先想到的一个问题大概是:翻译的标准是什么?怎样才算好的译文?

这个问题,无论是中国,还是在国外,都已经讨论了许多年,讨论了无数遍。我们暂且不做深入的理论上的探讨。不过既然要做翻译,就需要有一个标准。那么我们就这里谈谈翻译的标准:

无论是在上海英语翻译公司里工作的专职译员,还是在各大企事业单位负责翻译工作的译员,亦或是对翻译有着热爱的人员,都应该达到以下两条要求:

1、忠实;2、通顺。“忠实”主要是指内容。翻译是在理解了别人用某种语言表达的意思之后,把同样的意思用另外一种语言表达出来。也就是说,译者的任务是表达别人的意思,而不是自己进行创作。因此,就要力求准确地表达原作者的意思。“通顺”指的是语言。如果原文是通顺易懂的,那么译文也要尽量做到通顺、易懂。也许有人会问,只提这样的两个要求,标准是否定得太低了?其实,能够真正做到以上两点,也并非易事。

外国人用外国话说外国事,我们不是很容易理解透彻的。也许还有许多生词,需要现查词典。有时所有的生词都查出来了,可还是没明白句子想要表达的意思。勉强弄懂了,又怎样以通顺的语言表达出来?这些都是问题。如果做汉译英,则需要把中国的事物用英文表达出来,让外国看懂并真正理解其中想要表达的含义,做到拼法正确,句子平稳,合乎英语的用法,也并非轻而易举。在一定的阶段,在一定的时间内,能做的事是有限的。如果我们的译文能做到既忠实,又通顺,也就可以说基本上达到了要求。

以上文章由浦东翻译公司-上海译锐翻译质控部Susan摘自庄绎传的《英汉翻译简明教程》。