021-58446796

  中   文

English

返回顶部

联系我们

全国统一服务热线:

电话:021-58446796

公司QQ:732319580

邮箱:daisy.xu@easytranslation.com.cn

网址:http://www.easytranslation.com.cn

地址:上海浦东金桥开发区金豫路700号6号楼1楼

双语新闻-加州针对迪士尼和其他主题公园制定了严格的重新开放规定
发布时间:2020-10-21 作者:admin 点击:169

California rolls out strict reopening guidelines for Disneyland and other theme parks

加州针对迪士尼和其他主题公园制定了严格的重新开放规定

Theme parks like Disneyland and Universal Studios Hollywood in Southern California will have to wait until their counties reach the least restrictive tier the state has established for reopening businesses after new guidelines were released Tuesday, CBS Los Angeles reports.

据CBS洛杉矶报道,加州在周二推出新指南后又针对各县设定了最低限制级,对于迪士尼和加州环球影城等主题公园而言,只有等它们所在的县达到最低限制等级后,它们才可以重新开放。

To reach the "minimum" tier, also known as the "yellow" tier, a county must have a seven-day adjusted average of less than one daily case per 100,000 people and a seven-day average positivity rate of less than 2% that does not disproportionately impact disadvantaged populations. Major theme parks will only be allowed to reopen in the yellow tier, and even then, with only 25% capacity and other health restrictions. Smaller theme parks will be able to open outdoor attractions if and when their home counties reach the orange, or "moderate," tier of the reopening roadmap.

为了达到“最低”级别,也就是所谓的“黄色”等级,县必须连续7天内每10万人当中每天的平均感染率不到1例,连续7天平均阳性率不足2%且弱势群体也会按比例被计算在内。大型主题公园只有在所在的县达到黄色等级后才可以重新开放。即使开放之后,游客接待量也限制在25%而且还有其他健康规定。小型主题公园所在的县如果达到橙色或“中等”级别,则可以开放户外设施。

The decision to reopen Disneyland, located in the city of Anaheim in Orange County, has been a struggle. Fans, local businesses and employees who need to get back to work have been calling on the Magic Kingdom to reopen, but unions and other workers are calling for more caution before reopening the gates.

关于重新开放位于Orange县Anaheim城的迪士尼公园,则是一场斗争。粉丝、当地企业以及需要重返工作岗位的员工都要求魔法王国重新开放,但是工会和其他工人则呼吁谨慎对待。

Disneyland President Ken Potrock tweeted that the new guidelines ignored the work that the park has put in to reopen safely.

迪士尼总裁Ken Potrock发推表示,新的指南忽略了公园为重新开放所作的工作和努力。

"Together with our labor unions we want to get people back to work, but these State guidelines will keep us shuttered for the foreseeable future, forcing thousands more people out of work, leading to the inevitable closure of small family-owned businesses, and irreparably devastating the Anaheim/Southern California community," Potrock said in his statement.

Potrock在声明中表示:“我们想和工会一起努力,让员工重返工作岗位,但是州规定却让我们止步不前,而后果则显而易见。数以千计的人失业,小型的家族企业不得不停止营业,而Anaheim/南加州社区也遭到无法弥补的伤害。”

In spite of the push and pull, Orange County has already moved from the most restrictive "widespread" purple tier into the red "substantial" tier. If its numbers continue to improve, it could move into the orange tier very soon, according to CBS LA.

尽管起起伏伏,Orange县已经从最高限制“大规模”紫色级别下降为红色“大量级别”。如果数字继续有所改善,则该县将会很快进入橙色级别。

New guidelines were also issued for sporting events at outdoor stadiums. Some sports can resume once their county moves into the orange tier, but capacity will be limited to 20%. Once a county improves to the yellow tier, capacity can go up to 25%.

加州还针对在户外体育馆举办的体育赛事推出了新指南。某些运动可以在其所在县达到橙色级别后恢复正常,但参与人数不得超过20%。一旦该县达到黄色等级,则参与人数可以增加至25%。

Ticket sales at these venues will be restricted to customers within a 120-mile radius, and must be purchased in advance. Venues will not be allowed to sell tickets on the day of an event, and eating and drinking must be done in assigned seats.

这些场馆的门票销售仅限半径120英里内的客户,且必须预先购买。场馆不得在举办赛事当天出售门票且饮食必须在指定位置进行。

Masks will be required when not eating or drinking, and tailgating at sports events will not be allowed.

在未进行任何饮食时,必须佩带口罩。体育赛事之后不允许进行车尾派对。


来源:CNBC,编辑:Susan