021-58446796

  中   文

English

返回顶部

联系我们

全国统一服务热线:

电话:021-58446796

公司QQ:732319580

邮箱:daisy.xu@easytranslation.com.cn

网址:http://www.easytranslation.com.cn

地址:上海浦东金桥开发区金豫路700号6号楼1楼

每日译词-“喜结连理”用英语怎么表达?
发布时间:2021-12-20 作者:yirui 点击:991

在中文里,喜结连理中的“连理”是指不同根的草木、枝干连生在一起,比喻夫妻二人结合。

每日译词-“喜结连理”用英语怎么表达?(图1)

那么,在英文中,我们应该如何表达喜结连理呢?

英文里常见的表达有:

Getting hitched

Walking down the aisle

Tying the knot

其中,getting hitched 原意是指将两匹马套在一辆马车上,比喻夫妻二人喜结连理。而tying the knot则可追溯至传统的绑手礼。绑手礼是古印度吠陀群体、古代玛雅人以及苏格兰凯尔特人的一种传统。在苏格兰,绑手礼这一仪式主要在户外举行,新人的手被丝带或绳索绑在一起并因此而相互紧紧依靠。

无论是中文的表达,还是英语表达,都表示夫妻双方紧密依靠,相互不分离。


作者:上海译锐翻译,如需转载,请注明出处。