021-58446796

  中   文

English

返回顶部

联系我们

全国统一服务热线:

电话:021-58446796

公司QQ:732319580

邮箱:daisy.xu@easytranslation.com.cn

网址:www.easytranslation.com.cn

地址:上海浦东金桥开发区金豫路700号6号楼1楼

翻译服务采购商容易误入的几大误区-上海译锐翻译欧美部客户主任Sally
发布时间:2019-05-14 作者:admin 点击:122

作为上海译锐翻译欧美部的一名客户主任,我每天都会遇到有各种翻译需求的客户。许多客户,尤其是新客户,对于翻译服务的理解就好像购买产品一样,上来就问“你们翻译什么价格?”有的则会问的稍微详细些,但也仅止于“你们从XX语种翻译到XX语种要多少钱?”面对这样的询问,我们一般都会通过specification list来引导客户说出自己的真实需求并为客户提供最合适的翻译服务解决方案。

下面,我就从客户经常误入的几大误区来解释一下翻译服务为什么与普通的商品有所不同:

第一大误区:现在市场上到处都是翻译公司,学外语的人也一抓一大把,所以翻译服务的收费应该很便宜;

译锐客户主任Sally的解释:是的,目前市场上的确有许多大大小小的翻译公司,这些公司之间实力悬殊,水平参差不齐,因此报价也呈现高低不平的态势。当然,高价格并不一定就意味着高质量。但是,凭借我在这个行业所积累的经验,我的观点是,如果对方的报价过低,也就是低于正常标准以下,那么服务的购买方,也就是我们所谓的客户,就要警惕了。在正规的翻译公司里,翻译服务其实并非是翻译这一个单独的环节,翻译服务其实还包括“译员的遴选”、“翻译源文件格式的转换”、“翻译前期的工程处理”(比如转换为可以导入CAT软件的格式、OCR)、项目管理(包括稿件的分配、时间的协调、术语的提取、总结与确认等)、质量控制(后期的单、双语校对)、后期的DTP排版以及文件的导出等,这里所提到的每个环节看似很不起眼,但却都与翻译密切相关,它们是翻译公司为客户提供的增值服务,可以帮助客户节省大量时间。每个环节都需要有相应职责的人员来完成,比如译员的遴选、项目管理与协调就是项目经理的职责所在,而译稿完成后,质控部门的质控人员就需要对稿件进行校对。另外,还有工程部的人员对稿件进行一系列的格式转换以及OCR排版等。所有的这些环节都会产生一定的成本和费用。

第二大误区:这种资料其实我自己也可以翻译的,或者我们公司很多同事都是这个XX语专业的,只是最近太忙了,所以交给你们翻译公司来做;

译锐客户主任Sally的解释:具备双语能力的人士与专业的译者其实是完全不同的。能够流畅的讲两种语言或用外语去沟通并不代表其有能力在两种语言之间进行信息(尤其是书面信息)的转换。有些双语人士认为,我都可以自如的用英语、德语或日语和客户交谈了,并且还在国外工作或培训过,这些资料翻译对于我而言肯定是“小儿科”啦!其实,一位优秀或合格的译者需要具备作家的潜质,其不仅需要对源语言有着极强的领悟力和理解力,同时还能够以流畅的目标语准确表达出源语言想要表达的含义。有许多具有双语能力的人自认为自己也可以做翻译,其实这是对自己能力的一种不切实际的估计。仅具备双语能力并不代表就具备可以流畅写作或翻译的能力。

第三大误区:认为翻译公司的Specification List是多余的,典型的反应是“你们怎么会有这么多问题啊!就翻译成XX语好了呀!”

译锐客户主任Sally的解释:其实,如果客户能够在一开始就告知我们译稿的用途和质量要求,那么客户主任、项目经理、译员以及QA都可以做到有的放矢并可以对译稿的质量有一个总体的把控。

新闻稿不同于产品说明书,法律合同不同于产品手册,菜谱介绍不同于招投标文件。译文的用途不同,其文风、遣词、格调、句子长短等都会有很大的差别。专业而负责任的翻译公司都会提前询问客户这些问题,而提前了解稿件的用途,则可以帮助译者和QA最大程度把握译文的风格并使其契合特定目标读者的阅读需求。

第四大误区:由于之前可能因使用廉价的翻译公司或个人而吃过亏,因此不自觉的怀疑所有的翻译公司都在使用机器翻译,典型的提问是“你们不会用机器翻译来给我们翻译吧?”

译锐客户主任Sally的解释:目前的机器翻译还远未达到能够与人脑相比的水平,所有经过机器翻译的译文,除非是在时间紧迫的情况下想了解一下大意,否则所有的译文都需要经过人工检查和校对,否则这样的译稿将对客户、翻译公司以及所有相关方的声誉造成极大的损失。另外,机器翻译看似速度很快,但其后面的校对可谓费时又费力。因此,除非和客户提前达成一致,否则很少有公司会这样做。另外,根据美国某著名报纸对机器翻译所作的一项测试表明:“机器翻译绝对不可以用于商业目的,以及任何需要准确信息的场合。”
先说这么多吧,作为上海译锐翻译市场部的一员,与许多翻译界的前辈相比,我自己的经验还尚浅。另外,翻译产业在我们国家还算是一个新兴产业,尽管有着许多不完善的地方,但是仍然是一个有着巨大发展潜力和发展前景的行业。因此,翻译市场的不断成熟和不断发展,需要我们翻译公司、译员以及客户的共同努力。

 

 

以上内容由专业翻译公司-上海译锐翻译欧美部客户主任Sally供稿