021-58446796
中 文
English
新闻资讯
联系我们
全国统一服务热线:
电话:021-58446796
公司QQ:732319580
邮箱:daisy.xu@easytranslation.com.cn
网址:www.easytranslation.com.cn
地址:上海浦东金桥开发区金豫路700号6号楼1楼
文章中的连贯性 在进行英语写作之前,除了文章本身的架构外,我们还会使用各种方法将单个的句子连在一起。这样会使我们的文章避免一些不必要的重复,读起来更加流畅自然,同时
让我们来看一句看似再简单不过的句子: They are preparing to become a public companyin six months. 译文:他们准备六个月之内成为一家国营公司。 辨析:从意思上看,此译也令人费解,要成为国
什么是批判性思维? 批判性思维(critical thinking)就是敢于对事物提出质疑的思想方法。批判性思维不是看到什么就相信什么,而是根据自己的经验和专业知识,对看到的东西做出独立
翻译是一项脑力劳动,在翻译过程中,译者需要调动以及发挥出自己的辨析能力、理解能力、阅读能力以及识别能力。在翻译过程中,如何译者能够批判性地进行思考并做到以下几点,
作为上海译锐翻译质控部的一员,经过三年多的工作,我积累了大量的校对经验。对于翻译工作,无论是专业的译者还是后期的质控人员都需要注意以下几点: 一是不要轻信词典或约定
相信很多人在遇到过shake、shiver和shudder这三种表示颤抖的词,那么这三个词之间到底有什么区别呢?大家知道这三个词之间的细微差别吗?下面就让我们来一起聊聊吧! 首先,我们看看