021-58446796
中 文
English
新闻资讯
联系我们
全国统一服务热线:
电话:021-58446796
公司QQ:732319580
邮箱:daisy.xu@easytranslation.com.cn
网址:www.easytranslation.com.cn
地址:上海浦东金桥开发区金豫路700号6号楼1楼
以下文章由 上海译锐翻译公司 质控部Susan 摘自《观合法律翻译》,文:鱼子酱; 律师费怎么说? Lawyers fee? 在元照和Black中查一下这个词,没有结果。 拜中学英语所赐,一提到律师,
开始做翻译时,首先想到的一个问题大概是:翻译的标准是什么?怎样才算好的译文? 这个问题,无论是中国,还是在国外,都已经讨论了许多年,讨论了无数遍。我们暂且不做深入的
初做翻译,译文的句子结构往往受原文的影响很深。有的译者做汉译英,认为只要把汉语的词换成英语就可以了,句子结构可以大体上和原文一致。做英译汉时,也如法炮制。这样的译
对于 专业英语翻译公司 的专业译者而言,翻译工作是极其细致的文字工作。除了在译初稿时就要尽量照顾到各项细节以外,译完初稿后还要进行修改和核对。译初稿时,注意力往往放
关于创造性,我国著名翻译家有关不少论述。 茅盾先生说:这样的翻译的过程,是把译者和原作者合二为一,好像原作者用另外一国文字写自己的作品。这样的翻译既需要译者发挥工作
在汉译英的翻译过程中,母语为汉语的译者尽管有着非常丰富的翻译经验,但是偶尔也会翻译出具有中文风格的译文,也就是我们常说的中式英语。为什么会产生中式英语呢?其原因有