021-58446796
中 文
English
新闻资讯
联系我们
全国统一服务热线:
电话:021-58446796
公司QQ:732319580
邮箱:daisy.xu@easytranslation.com.cn
网址:www.easytranslation.com.cn
地址:上海浦东金桥开发区金豫路700号6号楼1楼
随着我国人民生活水平的提高,旅游已经成为人们日常生活中不可缺少的一部分。而出国度假游也逐渐成为我国人民了解世界,探索国外风土人情以及扩大眼界的新途径。近年来,在出
The Lake Isle of Innisfree I WILL arise and go now,and go to Innisfree, And a small cabin build there, of clay and wattlesmade; Nine bean rows will I have there, a hive for the honeybee,And live alone...
译者的知识是有限的,而需要翻译的领域则如同宇宙一样,烟波浩渺,一望无际。所以,在翻译的过程中,遇到难以理解或表达的地方,则是再正常不过了。即使是最资深的译员,也不
写作规范是指基本的写作标准,包括标点符号、大小写、拼写、排版、字体等方面。虽然这些方面不涉及实质沟通,但做得不好,可能会严重影响读者对译者的信心,从而影响沟通的效
在进行汉英翻译时,译者需要注意中国大陆人名和地名的书写规范,以避免出现低级错误并影响读者对翻译作品的信心。中国大陆的人名的规范译法为,姓在前,名在后,姓和名之间有
对于翻译公司的专业译员而言,在翻译过程中,需要从多个方面确保翻译的一致性问题。翻译当中的一致性问题主要体现在以下几个方面: 一、译文与原文的意思保持一致; 译文与原